Prayers for Immigrants/Oraciones por los inmigrantes by Herbert and Liliana Krebs
1 July 2007 We pray to the Lord: For the most persecuted, The most hated, The most despised, The most rejected, of us all The "Immigrants." That we show them our love To help them overcome their poverty With their willing work And in the process that we learn from their Boundless faith, hope, charity, effort, and their resolve to be better Christians. We pray to the Lord
1 Le rogamos al Señor: por los mas perseguidos, Los mas odiados, Los mas despreciados, Los mas rechazados, de todos nosotros Los "Inmigrantes". Que les demostremos nuestro amor, Para ayudarlos a sobreponerse a su pobreza Con su trabajo esforzado Y en el proceso aprendamos de ellos De su inmensa fe, esperanza, caridad, esfuerzo, Y su voluntad para ser mejores cristianos. Te lo pedimos Señor.
2 July 2007 We pray to the Lord: : That we the Christians help the illegal, The undocumented, the wetbacks, In their need to work, so they can recover, And feed and take care of their families, For they are refugees and innocent victims Of a immoral and massive economic war, Forced unto them by the greed and Pursuit of the powerful in search for profit. We pray to the Lord. 2 Le pedimos al Señor: Que nosotros los cristianos ayudemos a los ilegales, A los indocumentados, a los espaldas mojadas En su necesidad de trabajar, para reponerse, Y alimentar y cuidar de sus familias, Por que son refugiados y victimas inocentes De una guerra económica inmoral y masiva, Librada contra ellos por la codicia y el deseo De poderosos en busca de utilidades desmedidas Te lo pedimos Señor.
3 July 2007 We pray to the Lord: That we become aware of our negligence For it hurts us all, specially the innocent and the needy; That have to hide in the shadows in order to survive; That suffer prosecution while in search for work; That are accused of all crimes, while innocent; That use no other defense than their faith and prayer; For we are deaf and blind, in their cry for help And we should help them with all our love We pray to the Lord.
3 Le rogamos al Señor: Que reconozcamos nuestra negligencia Por que nos hace daño a todos especialmente a los Mas inocentes y necesitados; Los que tienen que esconderse en las sombras para sobrevivir; Los que sufren persecución cuando buscan trabajo; Los que se les acusa de todo crimen, mientras son inocentes Los que no utilizan otra defensa que la fe y la oración Porque somos sordos y ciegos a su clamor por ayuda Y debemos ayudarlos con todo nuestro amor Te lo pedimos Señor.
4 July 2007 We pray to the Lord: That we have mercy of our good neighbors, our brothers: Those whose families are suffering from famine; Those that leave the safety of their homes and Embark in an endangerment quest for survival; Those that risk everything in a menacing and Deadly road to come to us with nothing more Than their faith, their hope and a prayer, so that we Help them in their adversity, to strengthen Their thankful love. We pray to the Lord.
4 Le rogamos al Señor: Para que tengamos misericordia a nuestros buenos vecinos y hermanos: Por aquellos cuyas familias estan sufriendo hambre; Aquellos que abandonan le seguridad de su hogar y Se embarcan en un viaje peligroso de sobre vivencia; Aquellos que arriesgan todo en un camino traicionero Y mortífero para venir a nosotros sin nada mas que Su fe, su esperanza y su oración, para que los Ayudemos en la adversidad a fortalecer su Agradecido amor. Le rogamos al Señor.
5 September 2007 Help us, oh Lord To recognize your true word of life And distinguish it from those that replace it by laws with no mercy And those that search for legality outside of the word of God So that they can prosecute those that scrabble for our daily bread And exile those that they themselves have disinherited And when we recognize these laws we have the courage to reject them With love, mercy, and compassion We pray to the Lord.
5 Ayúdanos Señor A reconocer tu verdadera palabra de vida Y distinguirla de los que la reemplazan por leyes sin misericordia Y buscan la legalidad fuera de la palabra de Dios Para asi perseguir a los que buscan el pan nuestro de cada día Y desterrar a los mismos que ellos han desheredado. Y al reconocer estas leyes tengamos el valor de rechazarlas Con amor misericordia y compasión Te lo pedimos Señor
6 September 2007 We pray to the Lord That we learn to overcome our controversial fears Those that force us to make war to keep peace Those that replace our good will aid, for weapons Those that disguise our innocent friends, as guilty Those that call their deadly lies, poor intelligence Those that substitute victory for death So that we can act with mercy for everyone We pray to the Lord .
6 Le pedimos al Señor Que aprendamos a sobreponernos a nuestro miedo conflictivo De aquellos que nos fuerzan a hacer la guerra para obtener la paz Aquellos que reemplazan nuestra ayuda de buena voluntad por armamento Aquellos que disfrazan a nuestros amigos inocentes como culpables Aquellos que llaman a sus mentiras mortíferas, mala inteligencia Aquellos que substituyen victoria con muerte Para que podamos actuar con misericordia para todos. Te lo pedimos Señor
7 September 2007 Lord give us the courage To defend the powerless So that we can denounce the exploitation systems of the poor So that we reject the unfair laws of present day slavery So that we repudiate the abuse imposed by the more needy So that we establish a system of equal opportunity for all And create a new world order of mercy and understanding We pray to the Lord.
7 Señor danos el coraje Para defender a los desposeídos Para que podamos denunciar los sistemas de explotación de los pobres Para que rechacemos las leyes injustas de esclavitud actual Para que repudiemos el abuso impuesto en los mas necesitados Y establezcamos un sistema de igualdad de oportunidades para todos Y crear un nuevo orden mundial de misericordia y comprensión Te rogamos Señor.
8 September 2007 We pray to you Lord That we learn from the immigrants to love our enemy Those that search for work in our homes not hate in our hearts To be compassionate without limitations neither partially or conservative To be always good neighbors not only disguised in our hour of need To build bridges of understanding and not walls of deaf steel We pray to the Lord.
8 Le rogamos al Señor Que aprendamos de los inmigrantes a amar a nuestro enemigo A buscar trabajo en nuestros hogares y no odio en sus corazones A ser compasivos sin limitaciones, ni parciales ni conservadoras A ser siempre buenos vecinos no sólo disfrazados en nuestra hora de necesidad A construir puentes de comprensión no Muros de sordo acero Te rogamos Señor.
9 October 2007 We pray to the Lord To make us aware of our disregard, our connivance, On the treatment we give our brothers, the immigrants. For we are responsible for their inhuman suffering imposed By our own laws that blindly ignore their needs, When all they are searching is an opportunity to work So they can feed their hungry families, Victims of an economic holocaust We pray to the Lord.
9 Le rogamos al Señor Que nos haga concientes, de nuestra confabulación, En el tratamiento que les damos a nuestros hermanos, los Inmigrantes. Por que somos responsables del sufrimiento inhumano impuesto Por nuestras leyes que ciegamente ignoran sus necesidades, Cuando todo lo que buscan es una oportunidad para trabajar Y asi poder alimentar a sus familias, Victimas de un holocausto económico Te lo pedimos Señor .
10 October 2007 We pray to the Lord To make us notice the fleeting time For we have but very few opportunities to help the needy Very little time to show our mercy, our love. And we soon we'll be running out of time Before we request, for the same token, mercy ourselves. We pray to the Lord.
10 Le rogamos al Señor Que nos haga notar que rápido corre el tiempo Pues hay muy pocas oportunidades de ayudar a los necesitados Muy poco tiempo de mostrar nuestra misericordia, nuestro amor. Y pronto nos faltara el tiempo Antes de que pidamos, en la misma forma, misericordia para nosotros. Te lo pedimos Señor
11 We pray to the Lord To help us create fair, merciful, and just laws Based on your teachings of compassion and love, So that we can help our neighbors In their hour of need And open our hearts, and our love and our gates, And bring down the walls of hate and steel that separate us We pray to the Lord
11 Le rogamos al Señor Que nos ayude a crear leyes equitativas, misericordiosas, y justas Basadas en tus enseñanzas de amor y compasión Para que podamos ayudar a nuestros vecinos en su hora de necesidad Y abrir nuestros corazones, nuestro amor, y nuestras puertas Y derribar los muros de odio y de acero que nos separan Te lo pedimos Señor
12 We pray to the Lord To give us the courage to follow your teachings and your Gospel, And demand and defend the rights of the poor, the destitute, The needy, the hungry, and the immigrants. That they do not get prosecuted and deported while searching for work But rather that they get the help and the facilities to find it, Because his work is a very powerful force, That does not obstruct but rather it helps and enrich us all, Specially the progress of this nation under God. We pray to the Lord
12 Le rogamos al Señor Para que nos des el valor de seguir tus enseñanzas y tus Evangelios, Y reclamar y defender los derechos de los pobres, de los desamparados, De los mas necesitados, de los hambrientos, y de los inmigrantes. Para que no se les persiga y deporte por buscar trabajo Sino que mas bien se les ayude y facilite el encontrarlo Por que su trabajo es una fuerza muy poderosa que No entorpece a nadie sino mas bien nos ayuda y enriquece a todos, Especialmente el progreso de esta nación bajo Dios. Te lo pedimos Señor.
13 November 2007 We pray to the Lord That we learn to share our joys and our sorrows with our neighbors, Our wealth, no matter how little, and our miseries no matter how great In good and in bad times and for all our daily thanksgiving For it is only in the sharing that we enjoy our giving And it is only in receiving that we practice our charity And it is only from the Lord that we receive all our goods. And it is only in him and his loving and commanding word That we will be able to share in our brotherhood We pray to the Lord.
13 Le pedimos al Señor Que aprendamos a compartir nuestra penas y nuestra felicidad con nuestros vecinos, Nuestra riqueza no importa que tan pequeña, y nuestras miseria no importa cuan grande En buenos y en malos tiempos, y para todos nuestros días de gracias Por que es sólo en compartir que gozamos de nuestro dar Y es sólo en recibir que practicamos nuestra caridad Y es sólo del Señor que recibimos todos nuestros bienes Y es sólo en El y su amorosa y poderosa palabra Que podremos compartir en nuestra hermandad Te rogamos Señor.
14 November 2007 We pray to the Lord To help us overcome our evils, and fears of terror, Seeded by those who invoke distrust, anxiety, and panic, And blame our sorrows on the innocents, and the immigrants And tempt us to persecute those in need of jobs, food, and mercy As if those looking for work, would, or could enslave us, And take our freedoms and liberties in the name of security. And that we can persuade them of their error. We pray to the Lord.
14 Le pedimos al Señor Que nos ayude a sobreponernos de nuestros males y temores del terror Sembrado por aquellos que invocan la desconfianza, la ansiedad y el pánico Y culpan de nuestras penas a los inocentes y a los inmigrantes Y nos tientan a perseguir aquellos que necesitan trabajo, comida y misericordia Como si aquellos que buscan trabajo pudieran o quisieran esclavizarnos Y privarnos de nuestras libertades en nombre de la seguridad Y asi podamos persuadirlos de sus errores Te rogamos Señor.
15 October 2007 We pray to the Lord So That we learn the difference among Benign Neglect, Disinterested Disdain, Aggressive Intolerance, and Criminal Intent For our economic dealings have been suffering From these word games for over half a century In spite of our Good Neighbor Policy And the benefits of all these generations Have been harvested only in benefit of the very few And in detriment of the large population So that we can correct it and make it fair and just We pray to the Lord
15 Le rogamos al Señor Que aprendamos la diferencia entre Negligencia Benigna, Desdén Desinteresado, Intolerancia agresiva, e Intento Criminal. Pues nuestras transacciones económicas han venido sufriendo De este juego de palabras por mas de medio siglo A pesar de nuestra política del buen vecino. Y los beneficios de todas estas generaciones Han sido cosechadas sólo en beneficio de los muy pocos Y en perjuicio de la gran mayoría de la población Para que podamos corregirla y hacerla equitativa y justa Te lo pedimos Señor
16 November 2007 We pray to the Lord That we learn to recognize our intolerance That which makes outlaws out of those looking for work And goes against your teachings of mercy And makes us the jailers and prosecutors of our daily bread The same for which we all pray daily to you oh Lord So that we can become merciful We pray to the Lord
16 Le rogamos al Señor Para que nos enseñes a reconocer nuestra intolerancia La que hace bandidos de aquellos que buscan trabajo Y va contra tus enseñanzas de misericordia Y nos hace los carceleros y acusadores del pan de cada día El mismo por el que te pedimos, Señor, todos los días Para que nos convirtamos en misericordiosos Te rogamos señor .
17 December 2007 We like to thank you, oh Lord For the land of plenty that you have given us all Please teach us to persist with your blessing for all And continue to replenish it full of hope for all And welcome all those that come to help us all So that we make it grow in peace and progress for all We thank you, oh Lord
17 Queremos agradecerte Señor Por la tierra de abundancia que nos has dado a todos Por favor enséñanos a persistir con tu bendición para todos Y continuar en reponerla llena de esperanza para todos Y dar la bienvenida a aquellos que vienen a ayudarnos a todos Para que la hagamos crecer en paz y progreso para todos Te agradecemos Señor.
18 We want to thank you ,oh Lord Every day And acknowledge all the gifts you bestow upon us Every day Specially the free deliverance of yourself Every day And share your plenty with our practice of giving Every day So that we all can receive your blessings with love Every day We thank the Lord.
18 Queremos agradecerte Señor Cada día Y reconocer los dones que nos concedes Cada día Especialmente la libre entrega de ti mismo Cada día Y compartir tu abundancia con nuestro practica de caridad Cada día Para asi poder recibir con amor tus bendiciones Cada día Te agradecemos Señor
19 We want to thank you oh Lord For sending us all your nations For they have helped us to progress Please continue to send your masses to our shores So that we continue growing in your spirit And make us richer in sharing your grace For you are the author of all our blessings And the cause of all our good joys We thank the Lord
19 Queremos agradecerte Señor Por enviarnos a todas tus naciones Pues nos han ayudado a progresar Por favor sigue enviando tus masas a nuestras tierras Para asi poder crecer en tu Espiritu Y hacernos más ricos al compartir tus gracias Pues tú eres el artífice de todas nuestras bendiciones Y la causa de todas nuestras buenas alegrías Te agradecemos Señor
20 We want to thank you, oh Lord For teaching us that we are all your children Equally And that we should share the goods you give us Equally For in sharing your essence we receive your blessings Equally For in receiving your grace we share in your beatitudes Equally And your promises of salvation for ever and ever Equally We thank you, oh Lord
20 Queremos agradecerte Señor Por enseñarnos que todos nosotros somos tus hijos Por igual Y que todos debemos compartir los bienes que nos das Por igual Pues al compartir tu esencia recibimos tus bendiciones Por igual Pues al recibir tu gracia compartimos tus bienaventuranzas Por igual Y tus promesas de salvación por siempre y para siempre Por igual Te agradecemos Señor
|